Browsing Category

東方文學

論語 里仁篇

子曰:「里仁為美。擇不處仁,焉得知?」 Confucio dijo: “Las virtudes humanitarias son las que hacen bello un lugar determinado. Quien no se fija en la benevolencia hacia los demás que existe en un determinado lugar cuando lo escoge para vivir, no puede…

論語 八佾篇

孔子謂季氏:「八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?」 三家者以雍徹。子曰:「『相維辟公,天子穆穆』,奚取於三家之堂?」   林放問禮之本。子曰:「大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚。」   子曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡也。」 季氏旅於泰山。子謂冉有曰:「女弗能救與?」對曰:「不能。」子曰:「嗚呼!曾謂泰山,不如林放乎?」  …

論語 為政篇

子曰:「為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之。」 子曰:「詩三百,一言以蔽之,曰『思無邪』。」 子曰:「道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格。」 子曰:「吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不踰矩。」 孟懿子問孝。子曰:「無違。」樊遲御,子告之曰:「孟孫問孝於我,我對曰『無違』。」樊遲曰:「何謂也?」子曰:「生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。」…

論語 學而篇 Analectas Lunyu I

子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」Confucio dijo: “Estudiar con constancia y dedicación es agradable.Es placentero tener amigos que vienen de lugares distantes.El hombre que no se altera, aunque los más no le conozcan, es un hombre…